Poem: Mohenjo-Daro Revisited
I. You are not dead
Mohenjo-daro
“Mound-of-the
Dead”?
You
are not dead!
You
have never been dead
Or
buried
Or
cremated
By
the scorching banks of the Sindhu;
Historians
have conspired against you
A
thousand and one tales
Have
besmirched your name
Misguided
fools have imagined
Your
obituary to be true;
Sentimental
fools have sung elegies
By
their own graves
Garlanded
their own biers,
Cursed
the stars and howled at the heavens
Self-piteous
tears, in the hope
That
some part of their practiced grief would be remembered
As
poetry,
A
fitting tribute to your eternal face;
Maybe,
they would be able to, by their ululations,
Raise
demons from the earth
Or
bring forth specters
From
the darkest shadows of the thinnest air, precipitating
Some
prophecy, nameless and foreboding, a small
Tin
medal on their pathetic breasts,
Stark
in their hunger for inspired flights;
Other
dust should fashion other jars, not having the consistency
Of
ours.
It
has been foretold that you will not die
That
you will not die thus, at the behest of historians
Or
for the research of archaeologists
Or
even the yapping lap-dogs
Aping
the tawny shades of our leonine skins;
It
has been foretold,
And
we are witnesses to your survival.
II. Priest-Kings and dancing girls
The
sands have shifted,
As
the river has—
You
are only abandoned,
“Mound-abandoned-and-shifted”;
Take
heart! Be not sad,
The
sons of Sindhu are around you;
You
cannot die while your sons live,
While
the children of the river ply their wide boats
On
your consort’s undulating breast;
While
your daughters carry their vessels
Fashioned
from your clay;
In
every face, you are alive.
In
the mien of priest-kings who have renounced
Their
crowns and pulpits for lives of love and freedom—
At
Bhit Shah, they sing your songs;
At
Sehwan, they celebrate your being;
In
every prayer and call to prayer you are revealed
Rising
gradually to the heights of Kirthar
Rolling
ceaselessly over the sands of
With
every partridge crooning in the cotton,
With
every mallard winging over Manchar,
You
come forth—
The
Breaker-of-the Shackles-of-Tyranny
The-Keeper-of-the-Honour-of-Dancing-girls
Friend-of-the-Imprisoned-Hari
Last-Flower-amidst-the-Thorns-of-Despair!
You
are the yellow turmeric staining the red ajrak
Of
our wounds
Anointing
your martyrs
Healing
your casualties
Soothing
us with your whispered lullabye
Such
as our mothers used to sing us
In
our cradles
From
the earliest dawn of creation’
Even
now, your humped oxen plod home in the evening
Of
their tillage;
Every
day I hear the rise and fall of your undeciphered script
In
the cadences of children
In
the chattering of women
In
the murmur of lovers
In
the gestures of old men
In
the anger of the young.
III. A Dream Untold
It was said, long ago, that you would not die
That
forever you will live in the eyes of every child,
That
you will rise from your gargantuan sleep,
Arise,
woken by the winds!
When
the Eastern Gates of your citadel are opened wide
All
wars will cease
Your
sons will no longer flinch under the lash,
Your
daughters will no longer be distraught,
The
pillars of fire and smoke will settle down
And
the silent waste-lands speak with voices of prophecy;
When
precious stones will once again etch the bright circumference
Of
your ruins
And
the heavens shake themselves into fleeting shapes,
Vain
and irresolute constellations plunge
Into
narrow circles of despair—
It
has been said that you will flourish again,
When
the crashing shores
Of
sea and river
Melt
into each other
When
waves shiver
Into
the rock’s embrace.
Then
I, too, shall awaken, I trust,
And
behold you in your truth.
Originally published in the Glasgow Seeker, Scotland, UK, 2005
Comments
Post a Comment